La Torta de los 8 Huevos. Walnut Coffee Cake

INGREDIENTS
8 large eggs, separated, at room temperature
2 1/4 cups all purpose flour, sifted
1/4 teaspoon baking soda
2 1/4 cups granulated sugar
1 1/2 cups butter, at room temperature, just soft enough to be worked on easily
2 tablespoons lemon juice
2 1/4 teaspoons vanilla extract
1/8 teaspoon salt
1 1/2 teaspoons cream of tartar
1 cup chopped walnuts
- Preheat oven to 325 degrees F.
- Let eggs and butter stand at room temperature before using. Meanwhile, butter well, then flour, a cast-aluminum bundt-cake pan that measures 10” x 4 ½”
- Mix the flour with the baking soda and set aside.
- In large bowl, with electric mixer at low speed, blend butter until creamy. Blend in 1 1/4 cups sugar and vanilla.
- At medium speed, add in egg yolks, one at a time, alternating with the flour mix, until all the ingredients are creamy and well blended.
- In a separate bowl, with mixer at high speed, beat egg whites until frothy; add salt then gradually 1 cup granulated sugar with cream of tartar, beating well after each addition. Then beat all until soft peaks form.
- Now gently fold beaten egg whites into cake batter using a wooden spoon, adding the chopped walnuts as you blend all the ingredients together.
- Turn into prepared pan. Then using a rubber spatula, gently cut through the batter 1 or 2 times.
- Bake cake 1 1/2hr., or until a cake tester, inserted in center, comes out clean. (Do not peek at cake during first hour of baking.)
- Now turn off oven heat; let cake remain in oven for 15 minutes; then remove to wire cake rack. Cool cake for 15 minutes more.
- Remove cake from pan; finish cooling it on rack. Then wrap in foil, saran, or wax paper, or store it in cake box until it’s time to be served.

Arroz con Gandules / Rice with Pigeon Peas
Receta de Mami Nena, mi abuela.
Le dedico esta receta a mi amiga Patricia Sandoval, quien después de más de treinta años Aún se recuerda de aquel arroz con gandules que hacía mi mamá.
INGREDIENTES
1 libra de costillitas de cerdo
2 o 3 aji dulces
Recaito verde
sal de adobo (o sal de ajo)
1/2 cebolla
2 pimientos
2 cucharadas de manteca o de aceite de achiote (para que no quede jincho/pálido el arroz)
Sal
pimienta
orégano
jamón
tocino (pork fat)
1 lata de 8 onzas de tomate o 2 tomates medianos

1. Se ponen a hervir (como si fuera sopa) entre 1/2 libra a 1 libra de costillitas de cerdo, recaito verde, 2 o 3 aji dulces y sal de adobo.
2. Cuando la carne esta blandita, se ponen aparte en una sarten para hacer el sofrito: la cebolla, pimientos, cucharadas de manteca o de aceite de achiote (para que no quede jincho el arroz), sal de ajo, Sal, pimienta, orégano, jamón, tocino (pork fat), los tomates.
3. Cuando ya se ha cocinado el sofrito, se preparan 2 tazas de arroz, colocando a fuego alto en un caldero 2 cucharadas del aceite de achiote y encima el arroz, dándole vuelta para que queden todos los granos cubiertos con el aceite.
4. Se agregan el sofrito y las costillitas de cerdo .
5. Se agregan 2 tazas del caldo donde se cocinaron las costillitaas y el agua que vino en la lata con los gandules. (Al caldo se le quitan los restos de aji dulce y recao.) Se prueba de sal. Se deja hervir sin tapar hasta que se sequen los jugos y se vea el arroz por unos diez a quince minutos. Entonces se le da la vuelta al arroz para que se cocine todo por igual.
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
6. Cuando se le da la vuelta al arroz, se agregan los gandules, se tapa la olla, se baja la lumbre a fuego bajo y se termina de cocinar el arroz por unos diez a quince minutos mas.
7. Se sirve con aguacate.
Alfajores de Maizena
Receta de Trudy Aliaga – una amiga Boliviana

INGREDIENTES
200 gr de mantequilla / 1 3/4 sticks of butter
150 gr de azúcar / 3/4 cups of sugar
3 yemas de huevo / 3 egg yolks
1 cucharadita de cognac / 1 teaspoon cognac
300 gr. de maizena (harina de maiz) /1 1/2 cup of maizena (corn starch)
200 gr. de harina de trigo / 1 cup of flour
1/2 cucharadita de bicarbonato de soda / 1/2 teaspoon of baking soda
1/2 cucharadita de polvo de hornear/ 1/2 teaspoon of baking powder
2 cucharaditas de esencia de vainilla / 2 teaspoons vanilla
ralladura de la cáscara de un limón / grated lemon peel
coco rallado / freshly grated coconut

PREPARACION DE LOS ALFAJORES / PREPARATION OF THE ALFAJORES
Mezclar la maizena, harina, bicarbonato de sodio y polvo de hornear./Mix together the corn starch (maizena), flour, baking soda and baking powder.
Batir la mantequilla con el azúcar hasta que quede cremoso. / Beat the butter until creamy, then add the sugar.
Agregar a la mezcla de mantequilla, las yemas, una a una, el cognac y poco a poco la mezclade las harinas mezclandolo todo muy bien hasta formar una masa. / Add the egg yolks one by one, the cognac, and the flour mix in small amounts at a time to form a dough.

Agrege la vainilla y la ralladura del limon. /Add the vanilla and the grated lemon peel.
Estirar la masa sobre la mesa espolvoreada con maizena hasta que quede de 1/4 de pulgada de grueso./ Spread the dough to 1/4″ thick.
Cortar medallones con un vaso de diametro de una pulgada. / Cut medallions from the dough with a cup that is no larger than 1 inch in diameter.
Colocar los medallones sobre los moldes de hornear – pre engrasados./ Place the medallions in a pre-greased cookie sheet.
Cocinar a 375 grados F. por 7 minutos. /

Cook at 375 degrees F. for 7 minutes.
Dejar enfriar los medallones. / Let the cooked medallions cool down.
Unir dos medallones a la vez untandolos con dulce de leche. / Spread the dulce de leche on each of two medallions and sandwich them together.
Sellar las orillas con coco rallado sobre dulce de leche. / Seal the edges with dulce de leche and apply the grated coconut to the sealed edges for decoration.
Se sirven con te, cafe o leche. / Serve with tea, coffee or milk.

DULCE DE LECHE- INGREDIENTES Y PREPARACION /INGREDIENTS AND PREPARATION FOR DULCE DE LECHE
1 lata de leche condensada / i can of condensed milk
Se pone la lata de leche condensada en una olla de presion. Se cubre con agua y se deja hervir por un par de horas para que la leche obtenga el color y la consistencia de Dulce de Leche. / Place the unopened can of condensed milk in a pressure cooker. Add enough water to cover the can. Let it cook for a couple hours, until the condensed milk has caramelized to the consistency of Dulce de Leche.
Se deja enfriar aparte y se usa para juntar dos

medallones a la vez para formar los alfajores. Luego se unta en las orillas y se decora con el coco rallado encima del dulce de leche./Set aside to cool down. Spread a layer of dulce de leche to put together medallion pairs and then spread it around the “alfajor” so the grated coconut sticks to the edges for decoration.
Pizza

INGREDIENTS
* 1 package Dry Yeast/ 1 paquete de levadura
* 1/4 cup Water / 1/4 taza de agua
* 2 1/4 cups Warm water / 2 1 /4 tazas de agua caliente
* 6 tablespoons olive oil, + extra for pans /6 cucharadas de aceite de oliva + extra para los moldes
* 6 cups Flour / 6 tazas de Harina
* 1 teaspoon Salt / 1 cucharadita de sal
1.Dissolve yeast in warm water (1050F is perfect). Se disuelve la levadura en agua caliente (105 grados F es perfecto).
Let it sit for two minutes. Dejela en el agua por dos minutos
2. Add the rest of the ingredients and mix well. Agregue el resto de los ingredientes y mezclelos bien.
3. Turn out onto board and knead for ten minutes. Coloque la mezcla sobre una tabla y amasela bien durante diez minutos.
4. Place back in bowl covered with a damp towel and let rise 30 to 40 minutes. It will rise stronger if it is in a humid place. (turn on the shower trick). Pongala de nuevo en el bowl, y cubra con una toalla humeda. Deje que la masa suba por 30 o 40 minutos.
At this point you can divide it into 4 parts and refrigeramate it.

5. Divide the dough into 3 balls, about 6 ounces each. Work each ball by pulling down the sides and tucking under the bottom of the ball. Repeat 4 or 5 times.
Then on a smooth, unfloured surface, roll the ball under the palm of your hand until the top of the dough is smooth and firm, about 1 minute. Cover the dough with a damp towel and let it rest for 15 to 20 minutes.
At this point, the balls can be wrapped in plastic and refrigerated for up to 2 days.
6. To prepare each pizza, dip the ball of dough into flour, shake off the excess flour, place the dough on a clean, lightly floured surface, and start to stretch the dough.
Press down on the center, spreading the dough into an 8-inch circle, with outer border a little thicker than the inner circle. If you find this difficult to do, use a small rolling pin to roll out the dough.
Lightly brush the inner circle of the dough with oil and arrange the toppings of your choice over the inner circle.
.
.
7. Using a lightly floured bakerís peel or a rimless flat baking tray, slide the pizza onto the baking stone and bake until the pizza crust is nicely browned, 10 to 12 minutes. Remember that the oven is very hot and be careful as you place the pizza into and out of the oven. Transfer the pizza to a firm surface and cut into slices with a pizza cutter or very sharp knife. Serve immediately.
.
.
.
Quesadilla Salvadoreña / Salvadorean Coffee Cake
La siguiente receta es la receta de la Quesadilla Salvadoreña. Es una receta de la Sra. Ana Gloria Sandoval. Esta lleva harina de trigo y queso parmesano, la quesadilla Guatemalteca se hace con harina de arroz y queso seco. Ambas son exquisitas.

Mi marido dice que la comida, para saber buena, tiene que evocar recuerdos de lo conocido. Esta receta de Quesadilla es casi “sagrada” pues me hace recordar los momentos de infancia en México DF, cuando pasabamos a visitar a Rafael y Juanita.
Juanita siempre nos tenia lista una quesadilla acabadita de salir del horno. El calorcito de esa quesadilla, al atardecer, nos calentaba por dentro hasta los huesos, en los dias de invierno, ya que en aquella epoca no habia calefacción.
El sabor de las semillas de ajonjolí y del queso son inolvidables. Esta quesadilla es para mí el sabor de la felicidad. El sabor de la felicidad que sentía al encontrarme inmersa dentro del calor del hogar de alguien que nos ofrecía este manjar con cariño.
Esos son los recuerdos que tengo de la hospitalidad ofrecida por una Guatemalteca y un Español en México. En una pared del cuartito donde disfrutábamos de este manjar, colgaba un cuadrito que decia: Donde hay fe hay amor, donde hay amor hay paz, donde hay paz está Dios y donde está Dios no falta nada..” Espero que la disfruten!
INGREDIENTES:
2 huevos
1 taza de leche
1 taza de crema
1 1/2 taza de azúcar
1/2 taza de queso parmesano
2 tazas de harina de trigo
2 cucharadas de Royal (harina de hornear)
3/4 partes de una barra de mantequilla derretida
Semillas de ajonjoli tostadas.
Se mezclan los huevos, el azúcar, queso rallado, la crema y la leche en una licuadora. Cuando este batido se vierte sobre un molde grande y se le

añaden la harina, el royal. Se envuelven en la mezcla con una batidora de alambre. A lo ultimo se le incorpora la margarina derretida
Se vacia la mezcla sobre dos moldes de hornear cuadrados, previamente engrasados con mantequilla pero solo hasta la mitad, pues la masa sube bastante al hornearse. Se espolvorea con las semillas de ajonjoli antes de colocar los moldes en el horno.
El horno debe estar pre calentado a 350 grados. Se cocina por 25 minutos, o hasta que queden doraditas por encima.
Chupe de Camarones / Cream of Shrimp
Ingredientes / Ingredients
1/2 libra de camarones / 1/2 lb uncooked shrimp
1/4 taza de arroz / 1/4 cup of rice
3 cds de aceite de oliva / 3 tbsp of olive oil
1 cebolla grande / 1 large onion
1 o 2 dientes de ajo / 1 or 2 garlic cloves
Aji amarillo Peruano, al gusto / Peruvian hot yellow pepper to taste
1 tomate mediano / 1 medium sized tomato
3 tazas de agua / 3 cups of water
.
4 papas medianas amarillas o blancas / 4 medium sized potatoes
1 choclo (maíz) grande cortado en 8 partes / 1 ear of corn cut up into 8 slices
1 cucharadea de orégano / 1 tbslp of oregano
2 huevos / 2 eggs
1/2 taza de arvejitas / 1/2 cup of peas
1 taza de crema de leche / 1 cup of cream
sal y pimienta al gusto / salt and pepper to taste
perejil picado / Chopped parsely
.
.
1. Se pelan los camarones. Se hierven las cáscaras en el agua. Se reserva el caldo para usarlo más adelante. / Peel the shrimp. Boil the peel in the 3 cups of water. Reserve the broth for later use.
2. Se coloca el aceite de oliva en una olla. Cuando está bien caliente se dora el tomate cortado en trocitos. Luego se añade la cebolla picadita, el ají molido, la sal, la pimienta, y el orégano.
/ In a saucepan, heat the olive oil. When it is hot, fry the tomatos until golden. Then add the onion, the Peruvian hot yellow pepper, the salt, pepper and oregano.
3.Se le añade el caldo de los camarones, los trocitos de choclo (maíz), las papas peladas y cortadas en trocitos, las arvejitas y el arroz. Se deja hervir a fuego medio todo esto, hasta que todo este bien cocido./ Add the reserve shrimp broth, the slices of corn, the potatoes, peeled and cut up, the peas and the rice. Let it simmer until all ingredients are cooked.
4. Cinco minutos antes de servir el Chupe, se le agregan los camarones. Se cocinan en unos cuantos minutos. / Five minutes prior to serving the Chupe, add the shrimp. Let them cook for only a few minutes until done but not overcooked.
5. Cuando esté todo cocido, se le agregan los huevos sin batir, y al momento en que caen en la olla, se mueven de un lado para otro con un tenedor para que queden cocinados en trozos grandes. / When the shrimp are done, add the two eggs. When they fall on the broth, stirr them with a fork from side to side so that they cook in thick pieces.
6. Se retira del fuego. Cuando ya está servido en el plato, se le agrega un poquito de la crema de leche, y se espolvorea con perejil picadito. / Remove from the fire. Once the Chupe is served on the plate, add a little bit of the cream and sprinke it with the chopped parsley.
7. Bon apetit!
Vychissoise / Potato-leek soup /Sopa de puerros y papas

Ingredients:
2 leeks / 2 puerros
1 small onion / 1 cebolla mediana
2 tbsp. butter / 2 cucharadas de mantequilla
1 cup of whipping cream / 1 taza de crema
1 cup scalded milk / 1 taza de leche caliente
2 medium sized potatoes- peeled / 2 papas medianas sin cáscara
2 cups chicken broth / 2 tazas de caldo de pollo
salt / sal
diced Spring onions for garnish / cebollinas chinas cortaditas para adornar la sopa.

1. Melt the butter in a large saucepan over low heat.
Derrita la mantequilla a fuego lento en una olla.
2. Stir in the leeks and onion and saute at a very low temperature, stirring occasionally, until they are golden.
Agregue los puerros y la cebolla. Mientras se cocinan a fuego lento, se mueven con cuchara de palo hasta que se doren, -unos 15 a 20 minutos.
3. Add the potatoes the broth , and salt–bring to a simmer, then cover and simmer until potatoes are done.
Agregue las papas, el caldo de pollo, sal y pimienta y cocine a fuego medio hasta que las papas se cocinen.
4. Pour the potato into a blender with enough broth to cover them, and mix until it is creamy.
Cuando la papa se cocino, se pone en la licuadora con suficiente caldo para que cubra las papas hasta que queden cremosas.
5. Return them to the pan and add the whipping cream and milk. Continue cooking for 5 o 10 minutes.
Se vuelven a poner las papas en la olla con el resto del caldo. Se le agregan la crema y la leche. Se deja cocinar por unos 5 a 10 minutos adicionales.
6. Serve and garnish with spring onions.
Se sirve la sopa y se decora con trocitos de cebollina china.
Formule du Midi- Le Marais

At noon, after getting off the Metro in Le Marais, for my first visit ever, I could not help but stop by this Pizza – Karaoke place for some food. It was very small, and I sat on the second floor, from where I could see the street through the glass wall on my right, and mirrors on my left.
Cheesecake / Pie de Queso
2 pkgs cream cheese /2 paquetes de Queso “Philadelphia”
4 eggs / 4 huevos
1 cup of whipping cream / 1 taza de crema de batir
2 tbsp. flour / 2 tazas de harina
1 tsp. vanilla / 1 cucharadita de vainilla
1/2 cup of sugar / 1/2 taza de azúcar
4 tbsps. melted butter / 4 cucharadas de mantequilla derretida
A dash of salt / Una pizca de sal
1 pkg. cookies (Galletas Maria) / 1 paquete de galletas “Maria”
Use a springform pan. El molde de metal para usarse en esta receta debe tener el fondo removible.
For the Filling/ Para la decoracion:
1 pkg of frozen strawberries or if available, use fresh strawberries / 1 paquete de fresas congeladas, o mejor aun use fresas frescas.
1 tbsp. cornmeal (maizena) / i cucharade de harina de maizena
A few drops of lemon juice / Unas gotas de jugo de limon
1 tbsp. Karo syrup / 1 cucharada de sirope marca “Karo”
Attention: The eggs, butter and cream cheese should be at room temperature before using in this recipe. The whipping cream should be used chilled. The butter may be melted over low heat in a saucepan, in order to remove excesseive fat before using in the pie crust.
Atención: Antes de comenzar asegurar que la mantequilla, los huevos y el queso crema esten al tiempo. La crema para batir debe estar bien fria. La mantequilla se puede derretir a fuego lento, para poder quitar las grasas excesivas antes de usarla para hacer la masa del pie.
THE PIE CRUST / LA MASA PARA EL PIE
1. Crush graham crackers, add melted butter. Mix well. Spread evenly in a springform pan. / Se muelen las galletas en la licuadora. Se mezclan bien con la mantequilla derretida en un bowl aparte. Se extiende solamente sobre la base del molde.
THE FILLING / EL RELLENO
1. In a bowl, cream the cheese with an electric beater, a small piece at a time, until all 2 pkgs have been creamed. / Se bate en un bowl con batidora electrica, echando poco a poco el queso crema, hasta que los dos paquetes queden batidos a punto de crema.
2. Add the whipping cream without stopping the flow while you continue to mix it into the cream cheese. / Se le agrega la crema de batir de una vez pero despacio para que el hilo no se corte, mientras se bate con el queso crema.
3. Separate the yolks and add them to the mix one at a time. / Se separan las yemas de los huevos. Se vierten las yemas una a una hasta que cada una quede bien mezclada con el queso y la crema.
4. Mix in the sugar, vanilla. / Se agrega el azucar y la vainilla.
5. In a separate bowl, beat the egg whites until they form peaks. Aparte se mezclan en otro bowl, las claras, hasta que queden a punto de nieve.
6. Mix in the egg whites with a wooden spoon, while moving the mix softly from the bottom up. Se vacian las claras batidas dentro del bowl con la mezcla del queso crema, crema, etc. Se incorporan dentro de la mezcla usando una cuchara de palo y moviendo de abajo para arriba suavemente.
7. Add the flour in the same manner. / Agregue la harina del mismo modo.
8. Fill the crust with the mix. / Se llena el molde con la mezcla.
9. Cook in a preheated oven at 350 degrees for 45 minutes- or until the mix is golden. / Cocine en un horno pre-calentado a 350 grados, por 45 minutos, o hasta que la mezcla quede dorada.
10. Let it cool down before adding the stawberries on top. /Cuando se saca del horno se le deja enfriar completamente antes de decorarlo con fresas.
THE TOPPING / EL DECORADO
1.In a small saucepan, warm up the strawberries. Add the cornmeal, the lemon juice and the Karo syrup until the sauce thickens. / En una ollita, caliente las fresas. Agregue la maizena, las gotas de jugo de limon, y el syrope “Karo” hasta que la salsa espese.
2. Remove from the heat. When it has cooled down, place the strawberries on top of the pie. Chill in the refrigerator. / Retirelo del fuego. Cuando haya enfriado, coloque las fresas sobre el pie. Guardelo en la nevera.
Chill before serving. / Sirvalo frio.
Bon appetite!
Astrid y Gaston
http://www.astridygaston.com/espanol/index.html
Comida Peruana excepcional!
Chicken Asopao
Recipe follows below.
Bonding with friends.

This recipe entry is dedicated to Frances, who misses Puerto Rican food as much as I do. Asopao brings memories of the Asaltos Navideños and las Fiestas de los Reyes Magos.
If you have the time, and want to learn what makes Puerto Rican cooking so tasty, the recipe I have picked to copy here, will show you step by step the basic and essential elements of a great Asopao.
This recipe for Asopao which was published in the now defunct “Cuisine” magazine on January 1982, as a complement to their feature story: “The Many Pleasures of Puerto Rico”, was the one that inspired me to make it, in a cold, gray, dark wintry day, many years ago. It lightened up the rest of my day. Hope it has the same results for you, any time of the year.

“Asopao for the Puerto Ricans is a nourishing concoction to soothe body and soul. Basically a chicken-rice medley, asopao could be called Puerto Rico’s national dish. It varies in flavor and quality, however, from cook to cook, depending on its other ingredients and the degree of sensitivity employed in handling them. This version, adapted from Carmen Aboy Villdejuli’s cookbook, Puerto Rican Cookery, is one of the best. Lobster, shrimp, or a combination of seafoods can be used for another, delicious variation (see for example, the preceding recipe for El Pescador a la Victor). This recipe makes a large quantity; note, however, that it is a great party dish, and that it is even better reheated the next day.” from Cuisine Magazine.
TIti Toña’s secret recipe, which she shared with me recently, consists of making a Fricase de Pollo and then adding the rice and additional water to it. Very quick, simple and delicious!
Makes 12 to 16 servings
1 chicken (about 3 pounds), with giblets
3 1/2 teaspoon salt
2 cloves of garlic
1 1/4 teaspoons red wine vinegar
1 1/4 teaspoons of olive oil
1 teaspoon of dried oregano, crumbled
1/8 teaspoon paprika
2 peppercorns
2 1/2 cups long-grain rice
10 cups water
3 tablespoons lard or vegetable oil
1/3 cup diced (1/4 inch) lean dry-cured ham, such as Smithfield (about 2 ounces)
2 tablespoons diced (1/4 inch) salt pork (about one ounce)
1 green bell pepper, seede, cut into 1/2-inch dice
*3 sweet chili peppers, seeded, chopped
8 fresh coriander leaves, chopped (culantro)
1 1/2 cups canned crushed tomatoes
**1 chorizo (about 4 ounces), cut into 1/2-inch slices
1 jar(4 ounces) pimientos, drained and chopped
8 piemiento stuffed green olives, halved crosswise
1 tablespoon capers, drained
16 asparagus spears, trimmed
1 package ( 10 ounces) frozen peas, drained
1. Cut chicken into parts using sharp knife. Remove legs and cut into drumstick and thigh sections. Remove wings and cut off tips. Remove backbone and breast sections of chicken and cut each in half. Place wings, drumsticks, thighs, and bresats in one shallow dish and backbone sections, wingtips, neck and giblets in another. Reserve liver for other use.
2. Combine 2 1/2 teaspoons of the salt, the galrlic, oil, vinegar, oregano, paparika and ppercorns in mortar: grind with pestle until fairly smooth. Rub half the marinade spice over chicke in each dish. Set aside, covered, at room temperature for about 1 hour.
3. Combine rice with enough water to cover by 3 inches in medium bowl; let soak at room temperature, covered, until ready to use, at least 1 hour.
4. Combine 9 cups of the water, reminging 1 teaspoon salt, and chicken neck, backbones, wingtips, and giblets in large saucepan. Heat over medium-high heat to boining; boil, coverd, 15 minutes. Reduce heat to medium low; simmer, covered, 20 minutes. Strain through sieve lined with double thickness of dampened cheese-cloth into heatproof medium bowl; reserve broth and chicken giblets seperately. Discard back and neck.
5. Heat lard in large heavy kettle over medium heat until rippling; add ham and salt pork. Reduce heat to low; saute until meats are deep golden brown, about 10 minutes. Add green pepper, onion, sweet chili peppers, and coriander; saute until vegetables are lightly browned, about 10 minutes. Add crushed tomatoes, chorizo, all but 1 tablespoon of the pimientos, the olives, and capers; heat to simmering. Add the remaining 1 cup water and chicken wings, breats, drumsticks, and thighs to the kettle; heat to simmering. Simmer, covered, 30 minutes.
6. Add reserved broth and giblets to kettle, heat to boiling. Drain rice; add to kettle. Reduce heat to low; simmer until rice is tender, about 25 minutes.
7.While rice is cooking, blanch asparagus spears in large quantity of boiling salted water until crisp-tender, about 5 minutes. Drain asparagus thoroughly; cut into 2-inch lenghts. Reserve.
8. Add peas to kettle during last 5 minutes of cooking. Serve asopao inheated large soup bowls, garnished with remining 1 tablespoon chopped pimento and blanched asparagus spears.
TIPS:* 1 long tapered pale-green frying pepper can be substituted.
** Chorizo, a spicy Spanish sausage, is available in Latin American groceries and some supermarkets.
Cheesecake de Mango
This is a photo of the cheesecake that Titi Tati baked for Efrain’s birthday on July 17, 2008
No bake mango cheesecake
Serves 20
Preparation time 30 minutes
Chill for at least 5 hours
CRUST
15 shortbread cookies
2 tbsp melted butter
FILLING
1/2 large ripe mango
8 oz cream cheese
1 ½ cups mango nectar
2 tbsp lemon juice
2 ½ tbsp unflavored gelatin
½ cup cold water
TOPPING
½ large ripe mango
1 tbsp. almonds
Cherries
Mint leaves
1 .Coat an 8” spring pan with butter
2. Grind cookies with butter and spread over bottom of the spring pan
3. In a blender or food processor mix the cream cheese, mango, mango nectar and lemon juice until smooth
4. Mix the gelatin with water and dissolve over heat until it is clear
5. Add to the mango mix
6. Pour mix over crust
7. Refrigerate until firm
8. Before serving remove sides of the pan and arrange diced mango and almonds over cheesecake .
Mango-Pineapple Salsa Recipe
1 hour | 1 hour prep
SERVES 10
- 2 large mangoes, ripe but still firm, peeled
- 1 pineapple, peeled and cored
- 1 large red bell pepper, seeded
- 1 medium red onion, peeled
- 2 jalapeno peppers, seeded and minced
- 1/2 cup chopped fresh cilantro
- 1/4 cup freshly squeezed lime juice
- Cut mangoes, pineapple, red bell pepper, and red onion into 1/4-inch cubes.
- Combine all ingredients in a large bowl.
- Cover and refrigerate for several hours before serving.
Can Masoliver
Esta mañana recibí dos noticias acerca del Can Masoliver, antiguo Café Balear.
La primera, mala para los que vemos con tristeza como el carácter arquitectónico de nuestros barrios sufre las consequencias de los “buenos tiempos económicos”:
“Hoy estoy triste, cuenta habida ayer fue la despedida de nuestra casa – El Café Balear – el cual fue vendido a un grupo de inversionistas para hacer un edificio de apartamentos.”
El barrio de Bella Vista ha sido uno de los más lindos barrios en Panamá, desde la época en que el Hotel “El Panamá” se lucía a lo alto de su hermosísimo jardin. Era en Bella Vista donde se disfrutaba mejor de la tranquilidad forzada por los calores infernales de los trópicos. Paz y tranquilidad es lo que mejor describiría el ambiente de Bella Vista en aquella época en que podíamos escuchar a los pajaros cantar, mientras caminábamos bajo las frescas sombras de los árboles.
Hoy es otro Bella Vista el que encontramos. Poco a poco está pareciendose más al Cangrejo, donde condominios de lujo han reemplazado a las residencias particulares, desde hace más de treinta anhos.
No solo es una despedida a la casa donde probé los mejores guisos del Pere Masoliver, es una despedida más a una bella residencia en Bella Vista.

La segunda noticia, la buena, es que en su página web: http://canmasoliver.com el gran chef, Pedro Masoliver nos deja saber que continuaremos disfrutando de sus platos, pues se mudan al Cangrejo.
“El dia 27 de junio cerraremos nuestro local de siempre para siempre.Reabriremos en una fecha cercana en nuestro nuevo local de el Cangrejo en la calle G detras del parque Andres Bello en diagonal a la academia de baile Josefina…
Es triste para nosotros despedirnos de este local que fue el de siempre pero estamos ilusionados en tener un mas bonito y acogedor local para poder seguir atendiéndoles tan bien o mejor que hasta ahora.Hasta siempre Bellavista!!! bienvenido el Cangrejo!!!”
Tras hacer una busqueda rapida en google, encontre una descripcion extensa que describe el gusto que esa mudanza garantiza seguiremos disfrutando.
Del blog por Oriol Serra, en sus palabras:
“Pere Masoliver es de Barcelona pero tiene a la isla de Menorca en el corazón y desde hace años navega en su cocina entre las baleares y catalunya sin salir de la Ciudad de Panamá.
Dos nombres han ilustrado su trayectoria panameña, primero fue el Café Balear y ahora reune a los fieles de su parroquía bajo el explícito Can Masoliver.
Entrar en su restaurante es hacerlo en uno de los templos más singulares de la gastronomía en Panamá: cocina catalana, si, cocina mediterranea también y homenajes a algunos de los pilares de la culinaria española… pero por encima de etiquetas está la satisfacción por sentarse a gozar de todo lo que rodea la experiencia, porque cada plato es sabroso y generoso, jamás decepciona.”
Otros enlaces:
Sociecad sin ánimo de lucro fundada en Caracas para el encuentro entre cocineros profesionales y aficionados con la comida en miniatura y la pasión por la gastronomía como vínculo
Carne Mechada al estilo Mami Nena
Esta receta tarda por lo menos tres horas en cocinar
1 trozo de 3 libras de Carne de mechar (Eye Round Roast).
4 tbsp. aceite de oliva para dorar la carne
3 ojas de laurel
sal y pimienta
4+ tazas de agua – tambien se pueden usar 1 taza de caldo de carne por cada taza de agua.
4 papas cortadas en cuatro.
El relleno:
- 2 to 4 dientes de ajo
- Jamon cortado en trozitos
- aceitunas rellenas de pimiento rojo.
- Se abre el asado en el centro con el cuchillo y en ese hueco se rellena con el ajo machacado, el jamon y las aceitunas rellenas de pimiento rojo.
- Se calienta el aceite con las hojas de laurel.
- Se sella la carne en el aceite caliente hasta que adquiere un colorcito dorado.
- Se le agregan el agua y el caldo de res hasta que 2/3 de la carne quede cubierta.
- Se calienta con el vapor del agua a fuego lento.
- Cada vez que se seca el liquido, se le agrega mas agua y caldo.
- Esto se repite cuantas veces sea necesario hasta que la carne ablande.
- Tambien se le da vuelta a la carne para que absorba los jugos por todos lados.
- Unos veinte minutos antes de servir, se agregan las papas
- Queda listo cuando las papas estan blandas, y la carne quedo jugosa y tierna.
- Las papas le dan espesor a la salsa en la que se ha cocinado la carne.
- Se sirve con arroz blanco.
A la Bolognese
From “The Way We Eat”. NYTimes Magazine
Adapted from a recipe by Marco Canora, the chef at Hearth, Insieme and Terroir in Manhattan
This recipe takes at least 4 hours to cook !





INGREDIENTS
serves 8
6 tablespoons unsalted butter
6 tablespoons extra-virgin olive oil
1 ½ cups finely chopped onions
¾ cup finely chopped celery
¾ cup finely chopped carrots
Salt and freshly ground black pepper
1 clove garlic, minced
1 pound ground beef or veal
1/3 pound pancetta, finely chopped
1 1/3 cups tomato paste
1 ½ cups whole milk
2 cups red wine
2 2/3 cups whole canned tomatoes, drained of juices and torn
4 cups meat stock
Rotini or pappardelle, cooked al dente
Grated Parmesan.
1. Combine the butter and olive oil in a large, heavy saucepan set over medium heat. When hot, add the onions, celery and carrots, season with salt and pepper and cook, stirring frequently, until the vegetables start to brighten in color, about 20 minutes.
2. Add the garlic
3. Just before it starts to brown, add the beef and pancetta.
4. Season with salt and pepper.
5. Cook, stirring occasionally, until the meat is thoroughly browned, about 25 minutes.
6. Stir in the tomato paste and cook for 5 minutes.
7. Add the milk and cook at a lively simmer until the milk is absorbed, 10 to 15 minutes.
8. Add the wine and simmer until the pan is almost dry.
9. Stir in the tomatoes and the stock, scraping the bottom of the pan with a wooden spoon. Bring to a gentle simmer and cook for 3 hours, stirring occasionally. Skim the fat off the surface.
10. Toss with al dente rotini or pappardelle and serve with grated Parmesan.
Bon Appetite !





Filete Mignon al Horno
Ingredientes
1 filete Mignon – calcular 1/2 libra por persona.
Sal y Pimienta
1 barra de Mantequilla
Salsa Inglesa (Worcestershire Sauce) al gusto
Mostaza al gusto
1 botella de cerveza
Aceite de Oliva
- Se limpia el filete y se adoba con sal y pimienta, mantequilla cortada en cuadritos, la salsa Inglesa y la mostaza.
- Se rocia con bastante cerveza y se deja reposar de un dia para otro.
- Al dia siguiente se le bota la cerveza antes de freirla en aceite bien caliente por ambos lados para sellarla.
- Se mete al horno a 400 Farenheit hasta que no quede muy cocida, sin jugo porque queda reseca.
- Se deja enfriar y se corta en rebanadas. Se puede comer caliente y queda mejor.
Para la Salsa con Hongos
(para servir aparte)
1 cubito de caldo de res Maggi
La salsa que quedo de la carne cocinada
Hongos al gusto
1 cda de harina de trigo
Un poquito de agua.
- Se le prepara una salsa con el cubito Maggi, su propia salsa y hongos y se espesa con la harina y un poquito de agua.
- Se le deja hervir, siempre revolviendo para que no se pegue
- Se sirve aparte.
Cafe Zoetrope
Cuando en San Francisco, les recomiendo el ambiente del Cafe Zoetrope.
http://www.cafecoppola.com/cafezoetrope/
El dueno es el productor de cine Francis Ford Coppola, quien a veces aparece por el restaurante sin avisar.
El edifico es lindo por fuera y la decoracion del restaurante es tipo Bistro.
La atencion que recibimos fue estupenda, pues nos regalaron el postre para dos.
El menu es informal, nostros pedimos la pizza y las alcachofas, que estaban en estacion. La lista de vinos estuvo muy buena tambien.
El Flan de Bernadette
FLAN de Bernadette
1/2 cup of sugar for making the caramel
2 eggs
1 can of evaporated milk
2 tsp vainilla
3/4 cups of sugar
Pre-heat oven to 350 degrees.
Prepare “bain marie” :Fill large container with water. Make caramel on the ceramic or metal mold where flan will cook. Let it cool down for a few minutes, after spreading the caramel on inside surfaces of the mold. Place the mold inside the larger container to make the mold floats evenly.
Mix the eggs, evaporated milk, vanilla and sugar in a blender.
Pour the mix on the caramel covered mold. Bake for 1 and 1/2 hours uncovered, until knife inserted in flan comes out clean.
After it cools down, chill in the refrigerator.
Delicious when served with fresh fruits or ice cream, or both. Try it with a spoonful of cognac poured over it before serving.
Carne Guisada Criolla
2 lbs. beef for stew
salt
pepper
garlic salt
1onion sliced into rings
1 or two spring onions cut up
olive oil
vinegar
1 laurel leaf
pimento
1/2 cup tomato sauce
1/2 cup wine
1potato sliced into 4

1.Marinate beef with oil, vinegar, onion,spring onions, laurel leaf, salt and pepper for at least one half hour.
2. In a kettle,(or pressure cooker) heat enough olive oil to cover pan, and add beaf with onions, cooking until the juices are sealed.
3. Add water to cover, if done on pressure cooker. Add 1 extra cup of water if cooking in regular kettle, until meat it tender.
4. Add the potato, tomato sauce, pimento and wine until it thickens.












